Warum Netflix diese bestimmte Szene im Squid-Spiel bearbeitet
In den letzten Wochen hat NetflixTintenfisch-Spielhat das Publikum auf der ganzen Welt fasziniert. Dies hat jedoch einem Geschäftsmann in Südkorea einige Probleme bereitet, da seine Telefonnummer wurde versehentlich in der Serie erwähnt . Seit der Premiere der Show am 17. September musste er mehr als 4.000 unbekannte Nummern aus seiner Anrufliste löschen, nachdem die Zuschauer getestet hatten, ob sie echt sind.
Das ist eine Nummer, die ich seit mehr als 10 Jahren verwende , also bin ich ziemlich verblüfft, sagte er gegenüber Money Today, einem lokalen Mediensender. Es ist so weit gekommen, dass die Menschen Tag und Nacht aus Neugier die Hand reichen. ... Es entlädt den Akku meines Telefons und schaltet es aus.
Die Nummer wurde in der ersten Episode prominent erwähnt und erscheint auf einer Visitenkarte, die Seong Gi-hun (gespielt von Lee Jung-jae) danach von einem mysteriösen Geschäftsmann gegeben wurde das traditionelle südkoreanische Spiel ddakji . spielen und etwas Geld gewinnen. Durch Anrufen dieser Nummer wird Gi-hun eingeladen, ein mysteriöses Spiel mit noch höheren Einsätzen zu spielen.
Aufgrund der Verwendung einer echten Nummer gab Netflix eine Erklärung heraus, in der es heißt: Gemeinsam mit der Produktionsfirma arbeiten wir daran, dieses Problem zu lösen, einschließlich der Bearbeitung von Szenen mit Telefonnummern, falls erforderlich. Wenn man jetzt auf die erste Episode zurückblickt, wurde die Szene tatsächlich so geschnitten, dass die Karte jetzt 010-034 anstelle der echten achtstelligen Zahl liest, die es vorher gab.
Ein weiterer potenzieller Fehler, auf den hingewiesen wurde, ist: die Diskrepanz zwischen englischen Untertiteln und dem, was tatsächlich gesprochen wird in Koreanisch. Netflix hat sich zu diesem Thema noch nicht geäußert, aber einige koreanischsprachige Zuschauer haben festgestellt, dass die ursprüngliche Bedeutung für einige der Dialoge verloren gegangen ist. Wenn du kein Koreanisch verstehst du hast nicht wirklich dieselbe Sendung gesehen , sagte ein Fan auf Twitter. Die Dialoge sind so gut geschrieben und nichts davon ist erhalten geblieben.
Der Fan stellte jedoch später klar, dass die englischen Untertitel wesentlich besser waren, aber die Fehler in den Metaphern sind immer noch vorhanden. Untertitel werden oft automatisch generiert und Fügen Sie Audiobeschreibungen für Hörgeschädigte hinzu , während Untertitel nur eine andere Sprache übersetzen.